π
π
π π
Dag 3 π
De neste 10 dagene vil du, sammen med andre deltakere, kunne fΓΈlge en bibelleseplan.
-
Utlendingen som ble en del av israelsfolket
Gjennom hele Det gamle testamentet Γ₯penbarer Gud seg gjennom sitt folk Israel. Israel var kalt til Γ₯ vΓ¦re et annerledes folk, til Γ₯ vΓ¦re et kongerike av prester for Gud. Det er allikevel klart at Israel skulle ta i mot alle andre folkeslag som tok imot Herren. Rut er et eksempel pΓ₯ dette.
Rut kom fra Moab, nabolandet til Israel, men ble en del av israelsfolket gjennom hennes svigermor Noomi. Rut ble ikke bare en del av israelfolket, hun ble stammor til kong David og til Jesus.
-
Rut 1,1-22
1I de dager da dommerne styrte, ble det en gang hungersnΓΈd i landet. Da dro en mann av sted fra Betlehem i Juda for Γ₯ slΓ₯ seg ned i Moabs sletteland sammen med sin kone og sine to sΓΈnner. 2Mannen het Elimelek, hans kone Noomi og de to sΓΈnnene Mahlon og Kiljon. De var av Efrat-slekten, fra Betlehem i Juda. NΓ₯ kom de til Moab og slo seg til der. 3SΓ₯ dΓΈde Elimelek, Noomis mann, og hun satt igjen med de to sΓΈnnene sine. 4De tok seg moabittiske koner. Den ene het Orpa, den andre het Rut. De ble boende der i omtrent ti Γ₯r. 5SΓ₯ dΓΈde ogsΓ₯ de to sΓΈnnene, Mahlon og Kiljon, og Noomi satt igjen alene, uten sΓΈnner og uten mann. 6Da brΓΈt hun opp sammen med svigerdΓΈtrene sine for Γ₯ vende hjem fra Moabs sletteland. For hun hadde hΓΈrt i Moab at Herren hadde tatt seg av sitt folk og gitt det brΓΈd. 7Hun dro bort fra stedet hvor hun hadde bodd, og begge svigerdΓΈtrene fulgte henne.De ga seg i vei for Γ₯ vende tilbake til Juda. 8Men Noomi sa til sine to svigerdΓΈtre: Β«Snu og gΓ₯ tilbake, hver til sin mors hus! MΓ₯tte Herren vise godhet mot dere, slik dere har vist godhet mot de dΓΈde og mot meg! 9MΓ₯tte Herren gi dere begge trygghet og la dere finne et hjem, hver i sin manns hus!Β» SΓ₯ kysset hun dem. Men de brast i grΓ₯t 10og sa til henne: Β«Nei, vi vil fΓΈlge deg tilbake til ditt folk.Β» 11Men Noomi sa: Β«Vend tilbake, mine dΓΈtre! Hvorfor skulle dere fΓΈlge med meg? Skulle jeg ennΓ₯ fΓΈde sΓΈnner som dere kan fΓ₯ til menn? 12Vend tilbake, mine dΓΈtre, gΓ₯ nΓ₯! Jeg er for gammel til Γ₯ bli gift. Og selv om jeg tenkte at det ennΓ₯ er hΓ₯p for meg, ja, om jeg allerede i natt fikk en mann og til og med fΓΈdte sΓΈnner, 13skulle sΓ₯ dere vente til de ble voksne? Skulle dere stenge dere inne og leve uten menn? Nei, mine dΓΈtre! Dette er mer bittert for meg enn for dere, for Herrens hΓ₯nd har rammet meg.Β» 14Da brast de igjen i grΓ₯t. Orpa kysset sin svigermor til avskjed, men Rut klynget seg til henne. 15Da sa Noomi: Β«Se, nΓ₯ vender din svigerinne tilbake til sitt folk og sin gud. Vend tilbake, du ogsΓ₯. FΓΈlg henne!Β» 16Men Rut svarte: Β«Ikke tving meg til Γ₯ forlate deg og vende tilbake, for: Dit du gΓ₯r, vil jeg gΓ₯, og hvor du bor, vil jeg bo. Ditt folk er mitt folk, og din Gud er min Gud. 17Der du dΓΈr, vil jeg dΓΈ, og der vil jeg begraves. MΓ₯tte Herren la det gΓ₯ meg ille bΓ₯de nΓ₯ og siden hvis noe annet enn dΓΈden skal skille meg fra deg!Β» 18Da Noomi sΓ₯ at hun sto fast pΓ₯ sitt og ville fΓΈlge med henne, sa hun ikke mer til henne. 19SΓ₯ gikk de begge videre til de kom til Betlehem. Da de kom fram dit, ble det stort oppstyr i byen pΓ₯ grunn av dem, og kvinnene sa: Β«Er dette Noomi?Β» 20Men hun sa til dem: Β«Kall meg ikke Noomi! Kall meg heller Mara! For Den veldige har gjort livet meget bittert for meg. 21Rik dro jeg bort, fattig har Herren latt meg vende tilbake. Hvorfor kaller dere meg Noomi nΓ₯r Herren har vitnet mot meg, og nΓ₯r Den veldige har latt det gΓ₯ sΓ₯ ille med meg?Β» 22Slik vendte Noomi hjem, og svigerdatteren, moabittkvinnen Rut, fulgte med henne tilbake fra Moabs sletteland. De kom til Betlehem da bygghΓΈsten tok til.Rut 4,13-17
13Boas tok Rut hjem til seg, og hun ble hans kone. Da han kom sammen med henne, lot Herren henne bli med barn, og hun fΓΈdte en sΓΈnn. 14Da sa kvinnene til Noomi: Β«Velsignet er Herren som lot deg fΓ₯ en lΓΈsningsmann i dag! Hans navn skal bli stort i Israel. 15Han skal gi deg nytt livsmot og sΓΈrge for deg i din alderdom. For din svigerdatter, som er sΓ₯ glad i deg, har fΓΈdt ham. Hun er mer for deg enn sju sΓΈnner.Β» 16SΓ₯ tok Noomi gutten og la ham pΓ₯ fanget sitt, og hun ble hans fostermor. 17Nabokonene ga ham navn og sa: Β«Noomi har fΓ₯tt en sΓΈnn!Β» De kalte ham Obed. Han fikk sΓΈnnen Isai, som ble far til David.